【陈情表全文翻译一句一译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,用以表达自己因祖母年老多病、无人奉养,而无法应召出仕的恳切请求。文章情感真挚,语言恳切,是中国古代散文中的经典之作。
以下是对《陈情表》的逐句翻译与总结,帮助读者更好地理解其内容与情感。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 | 臣李密跪奏:我因命运多舛,早年就遭遇不幸。 |
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 我出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我年幼体弱,亲自抚养我。 |
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 | 我小时候身体多病,九岁还不能行走,孤单无依,直到长大成人。 |
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 | 家中没有伯叔,也没有兄弟,家族衰微,晚年才有了儿子。 |
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 | 外面没有服丧一年以上的亲戚,家里没有能开门的小童,我孤独一人,只有自己的影子相伴。 |
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。 | 祖母长期患病,卧床不起,我侍奉她吃药看病,从未离开过。 |
逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的时代,我沐浴在清明的教化之中。 |
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 | 前任太守逵举荐我为孝廉,后来刺史荣又推荐我为秀才。 |
臣不胜犬马之心,诚惶诚恐,谨拜表以闻。 | 我实在无法像犬马一样尽忠,心中惶恐不安,恭敬地呈上此表以禀告。 |
二、
《陈情表》是一篇情感真挚、辞意恳切的奏章,作者李密通过回顾自身坎坷的身世和对祖母的深厚感情,向晋武帝表明自己因奉养祖母而无法应召出仕的无奈与恳求。
文章结构清晰,层层递进,从个人遭遇讲到家庭困境,再引出对朝廷的忠诚与感激,最后以谦卑的态度表达请求。这种“以情动人”的写作方式,使得文章具有极强的感染力。
通过逐句翻译与总结,我们可以更深入地理解李密的情感与意图,也能感受到古代文人忠孝两难全的复杂心境。
结语
《陈情表》不仅是历史文献,更是一部感人至深的文学作品。它展现了古人面对亲情与责任时的挣扎与坚持,也体现了儒家文化中“孝”与“忠”的深刻内涵。